Mikor használunk összevont elöljárószót az olasz nyelvben?

Az olaszban bizonyos elöljárószavakat (pl. di, a, da, in, su) összevonhatunk a határozott névelőkkel (il, lo, la, l', i, gli, le). Ezek az úgynevezett összevont elöljárószók (preposizioni articolate).
Mikor vonjuk össze?
1. Ha a főnév konkretizált – vagyis valamiről vagy valakiről pontosan beszélünk:
- Vado alla scuola dei miei figli.
(A gyerekeim iskolájába megyek – egy konkrét iskola.) - Parlo del professore di matematica.
(A matematika tanáráról beszélek – egy konkrét tanárról.)
2. Többes szám esetén, ha szükség van névelőre:
- Sono nei negozi del centro.
(A belvárosi üzletekben vagyok – konkrét üzletek.) - I bambini giocano sugli alberi.
(A fákon játszanak – konkrét fákon.)
3. Ha egy országból jövünk, vagy visszatérünk onnan (országneveknél):
- Torno dall'Italia domani.
(Holnap jövök vissza Olaszországból.) - Vengo dagli Stati Uniti.
(Az Egyesült Államokból jövök.)
Fontos: csak azoknál az országneveknél van névelő, amelyek nőneműek vagy többes számúak! (pl. l'Italia, la Francia, gli Stati Uniti)

Mikor nem vonjuk össze?
1. Ha általánosságról beszélünk, nem konkrét dologról:
- Vado a scuola.
(Iskolába megyek – általánosság, nem egy konkrét iskola.) - Studio in biblioteca.
(Könyvtárban tanulok – nem egy konkrét könyvtárban.)
2. Ha tulajdonnév vagy személynév áll a főnév helyén:
- Vengo da Marco.
(Marco-tól jövök.) - Parliamo di Maria.
(Mariáról beszélünk.)
3. Ha nincs határozott névelő:
- Parlo con mia madre.
(Az anyukámmal beszélek – a "mia madre" előtt nincs névelő.)
Mely olasz elöljárószók nem vonhatók össze a névelőkkel?
Nem minden elöljárószó képez összevont alakot a névelőkkel. Vannak úgynevezett nem összevonható elöljárószók (preposizioni semplici non articolabili), amelyeket mindig külön írunk a névelőtől vagy a főnévtől.
Elöljárószó Jelentés Példa mondat Magyarázat
per -ért, -ra/-re, -hoz Il regalo è per la mamma.
(Az ajándék az anyukának van.) A "per" után a névelőt soha nem vonjuk össze.
tra között, múlva Tra i libri c'è una sorpresa.
(A könyvek között van egy meglepetés.) A "tra" után mindig külön van a névelő.
fra között,
múlva Fra gli studenti ci sono molti stranieri.
(A diákok között sok külföldi van.) A "fra" = "tra" szinonimája – nem vonható össze.
con
-val/-vel Parlo con il professore.
(A tanárral beszélek.) A beszélt nyelvben néha hallani összevont formát (col, coi), de a mai nyelvben inkább külön írjuk.
A "con" elöljárószó elméletileg összevonható (pl. con il = col, con i = coi), és ezek az alakok léteznek:
- Parlo col professore.
- Esco coi miei amici.
De a mai olaszban ezek a formák kevésbé használatosak, főleg a formális vagy írott nyelvben kerülendők. Helyettük inkább a különírt alakokat használjuk:
- Parlo con il professore.
- Esco con i miei amici.